当社会压抑一切事物时,人类可以做出任何事情。当社会开始容许某些事物时,人类只能做出某些事情。

© 顿河的骏马
Powered by LOFTER

【法革】【丹东】《不,我不是政治家》

  【*纯属脑补,并非真正史实】

  【一篇拙作~ 记得丹东在从政历史中,曾经有一次回归乡村生活的经历。于是就想要以丹东回乡为背景,大肆想象一下。(表白丹东叔叔,喜欢你的性格和行事风格~ ^_^)】


  不,我不是政治家,我是

  一个生在田野乡间的自由人;

  生来就是为了幸福地活着,

  我的生命将成为欢乐的象征!

  造物主赐与我的职权,*

  曾肆意把我谴责、驱赶;

  今日我已作别神圣的职责,

  久别的乡村美景,给了

  这颗疲惫的心以慰安。


  太阳如红色的矢车菊

  辉耀在曲折的乡间小路;

  我像孩童一样无拘无束

  随风声,自在地迈着脚步;

  倘若偶遇一片苍翠的密林,

  就走进去,不畏惧也不踌躇;

  金色的水流从天上倾泻而下,

  流进我们储藏的草堆和麦麸。


  瞧!散发麦香的田野旁,

  坐落着我们可爱的小屋;

  黑夜,窗中透出熊熊火光

  能把过路人的小路照亮。

  每个寒冷的夜晚,对于

  处心积虑的人,是种折磨,*

  可对于我,却大不一样;

  葡萄和美酒的忠实陪伴

  令我日日夜夜,身处天堂。

  呵!美酒,倘若世间哪个人

  将你忘怀,他对痛饮烦厌,

  他谨言慎行,他墨守成规,

  他的生命就是真正的黯淡。


  让我们喝一杯吧,爱人!*

  莫担忧!让珍贵的光阴虚耗;

  当你风华正茂,应痛饮欢歌,

  从火热的筵席中排遣悲伤,

  我们为享有爱情而骄傲。

  枯萎的花立于庭院,有何意义?

  她昔日的娇艳已怅然失色,

  柔嫩的花叶已不再闪耀;

  这一朵花失去了生机,到那时

  又有谁会驻足,把她一瞧?

  让我们喝一杯吧,爱人!

  让你痛苦的灵魂遗忘过去,

  尘世的快乐中,你将得到解脱;

  莫到享乐之时,才哀叹年华衰老。


  悄悄地靠近我吧,爱人,

  你的前额贴紧我的双唇;

  不要因往昔的别离流泪,

  让我吻去你冰冷的泪痕。

  我记得我们别离的那一夜,

  你我一如今日欢歌笑语;

  微醺的你睡在一片

  红色的花丛下,梦中呢喃,

  我辗转难眠,我清楚听见

  你柔软的唇瓣吐出了

  我们初见时温情的语言。


  你可还记得,曾经彼此相会

  在夜色中倾诉动人的经历;

  今日的夜晚,你还在等我

  以美好的故事伴你入眠。

  可如今我却没什么好讲,

  在巴黎,我的心冰冻一样;

  对凄惨的景象,我也不再

  涌出热泪,憎恶代替了忧伤;

  在巴黎,只有最无力的人,

  才空有一副慈悲心肠。


  呵,曾几何时,我已对

  人民所处的饥饿病痛的窘境,

  人民发出的悲愤交加的疾呼,

  人民流露的麻木呆滞的目光,

  难以置信地,逐渐习以为常,

  又有多少次,我们走在大街上

  听见屋内哀悼的喇叭奏响,

  望见街边无名的尸首横躺,

  谁会为他们殷切地帮个忙?

  又有谁的双眼会闪现泪光?


  够了!让沉重的回忆消散!

  今夜,你我只管作乐寻欢!

  让我们演奏吧,快把琴拿来,

  让喜悦的琴声把心儿点燃!

  点燃它吧,尽管已冷的像冰,

  可为何它还被我的思绪牵引?

  深刻、凄怆的记忆环绕下,

  不论纵情狂饮还是奏乐,

  都使我的心儿惴惴不安,

  每当这时,祖国在战火的蹂躏

  与残酷的折磨下,发出的

  凄厉悲鸣,就重回耳畔。


  祖国在呼唤神圣的自由,

  她质问她的儿女:“怎么?

  难道你们,我所期盼的新的一代

  想永远置身于这座人间地狱里?

  想让整个法兰西民族沦为奴隶?”


  于是,面对你的号召,我举起酒杯,

  边为前线祝酒,边高呼法国万岁;

  除了无用的徒劳,我又能奈何?

  唯有让这农夫的手和自由的心,

  与你残存的荣耀一同破碎。


  也许,祖国,你会责怪

  我消极避世、我背信弃义,

  那我也宁愿忍受你的满腔怒火,

  至少我不必在政坛上逢场作戏!

  曾与我同去的一颗心已凋零,*

  呵,但愿他们还天性未泯!

  而我的心儿,尽管它跳动在

  一个充满背叛与血泪的时代,

  它还像以往一样,能够梦见

  我们美好纯洁的青年时代;

  即使今日,一切都已消逝,

  但只要过去温情的回忆能够

  使我心欢欣,重又感到友爱,

  那些激情的岁月,我就不堪忘怀!


  我朝夕思慕的战友,如今你身处何方?*

  多情的命运对我怜悯,她虽将我投入

  汹涌深邃的海洋,却让你与我同航。

  今日我虽已离去,却还会情不自禁

  为时隔多年的往昔,流出怀恋的泪滴。

  让我为你喝一杯!我们肝胆相照过,

  你仍在血海中漂泊,为爱寻找依托;

  只有你,敢于揭开他们遮羞的幕布,

  告诉他们:“你所得到的都是虚无”

  你的诗歌在君主和奴隶的头顶高呼,

  明知面前的道路有阴森的死亡埋伏,

  却还是勇敢地踏了上去,仰起头颅。

  

  有时,我的心思也会违背对乡村的忠贞,

  当思想沉浸于往昔时,我常常扪心自问:

  我与革命之间,是否存在永恒的联系?

  在我所处之外,残酷的战场与政坛里,

  坚贞的战友还在斗争不息,而无辜的死者,

  尽管他们沉默地躺在墓穴里,却不曾安息——

  自由!血流不止的法国,等待着你的降临,

  我不禁兴叹,想到总会有人,为理想把生命耗尽,

  也许,等到这么一日,当法兰西的血将要流尽,

  我会带着悲悯之心,重回这片幽暗的森林。*


                                                                【结束】


—————————————————————————————


  *①:指丹东作为革命领袖需承担的义务。

  *②:“处心积虑的人”,指雅各宾派中因政治斗争而烦恼的人。

  *③:指丹东的妻子,路易丝。

  *④:“曾与我同去的一颗心”指罗伯斯庇尔;“他们”指以罗氏为领导的雅各宾党人。

  *⑤:指丹东的战友,卡米耶·德穆兰。丹东与他至死都保持着深厚的友谊。

  *⑥:指重回政坛和再次参与革命。


评论 ( 4 )
热度 ( 32 )
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据